開館70周年記念/子どものための音楽堂
せかいはともだち!
全世界都是朋友/ 전 세계 모두는 친구!/Everybody in the world is our friend !/O mundo é seu amigo!
・おかねはいりません ・あかちゃんもはいれます ・すきなときにでいりできます
- 日時 2024/8/3(土) (10:00 開場)
- 会場 ホール
- 料金 入場無料・要事前申込/おかねは いりません。よやくしてください/免费。请从这里预约/무료입니다.여기로 예약해 주세요/Free of Charge. Make a Reservation below/A entrada é franca. Faça sua reserva aqui
-
お問い
合わせ 神奈川県立音楽堂(指定管理者:公益財団法人神奈川芸術文化財団) 045-263-2567(9:00-17:00 月曜休館)
よやく
まんいん に なった ので よやく は しめきりました。
由于参加人数已满,现已停止预订。
석이 되어 예약이 마감되었습니다.
<FULL>RESERVATION CLOSED
As reservas já foram encerradas, pois o número de participantes atingiu sua capacidade total.
*あかちゃんもはいれます。すきなときに でたりはいったりできます。おかねは いりません。英語、中国語、韓国語、ポルトガル語のつうやくがいます
*可以带婴儿参加。可以自由出入。免费。有英语、汉语、韩语和葡萄牙语的翻译人员。
*영유아도 입장 가능합니다.자유롭게 출입이 가능합니다.무료입니다.영어, 중국어, 한국어, 포루투갈어 통역 가능.
*You can get in and out anytime with your baby. Free of Charge.English,Chinese,Korean and Portuguese-speaking staff available.
*Bebês também são bem-vindos.Você pode entrar e sair quando desejar. A entrada é franca.Assistência em inglês, chinês, coreano e português.
めでたい節
てぃんさぐぬ花
谷茶前
辺野喜節
赤田首里殿内
どんなイベント?/什么样的表演?/어떤 공연?/what is this event?/Que tipo de evento é esse?
■どのくにの こどもも じぶんの くにの ぶんかを すばらしいと おもい、ちがう くにの ぶんかを しって、いっしょに たのしんで、ともだちに なる イベントです。がいこくじん の かた も ぜひきてください!
■This event is for every child from any countries to be proud of his (her) own culture, to get to know wonderful culture of different countries, to enjoy together and become friends. Foreign residents are more than welcome!
■外国人请一定要来参加。希望每个国家的孩子都认为自己国家的文化很优秀,同时也希望孩子们了解不同 国家的文化的优秀之处。希望通过一起玩耍,结交成为朋友。
■아이들이 국적과 상관없이 자국의 문화의 우수성을 알게 되기를 희망하며, 더불어 타국의 문화의 우수성과 다양성도 함께 알아가기를 바라봅니다. 외국분들께서는 꼭 한번 방문해 보세요. 서로서로 친구가 될 수 있기를 기대해 봅니다.
■Neste evento, todas as crianças japonesas ou estrangeiros, são bem-vindas. Queremos que as criança se sintam orgulhosa de sua própria cultura, que todos tenham a oportunidade de conhecer e apreciar a cultura de outros países e fazer novas amizades.
無料シャトルバス/在JR樱木町站可以乘坐免费巴士/JR사쿠라기쵸역에서 무료버스를 이용하실 수 있습니다/Free Shuttle Bus from JR Sakuragicho station Available/Ônibus gratuito saindo da Estação Sakuragicho da JR, Linha Negishi
JR桜木町駅(さくらぎちょうえき)まえ バスターミナル から バスが はしります。よやくも おかねも いりません。
*のるばしょ はここ をみて ください。さくらぎちょう えきまえ バスターミナル を でる じかんは
➀9:50 ②10:20 ③10:50 ④11:20 ⑤11:50 ⑥12:20 ⑦12:50 ⑧13:20
*登机地点 不需要预约,免费。从巴士站出发的时间如下。
*탑승 장소는 여기. 예약 불필요, 무료. 버스터미널에서 출발하는 시간은 아래와 같다.
*The place to ride is here. No reservation required. Free of charge. Departure times from the bus terminal are as follows
*Local do passeio aqui. Não é necessário fazer reserva e é gratuito. Os horários de saída do terminal de ônibus são os seguintes.
➀9:50 ②10:20 ③10:50 ④11:20 ⑤11:50 ⑥12:20 ⑦12:50 ⑧13:20
スケジュール
ステージ/阶段/스테이지/Stage/Estágio
10:30 音と絵本とオサカナと
出演:荒川洋(フルート)、浜まゆみ(マリンバ)、新居由佳梨(ピアノ)
音楽監修:中川賢一
♪ ヴェルディ:「椿姫」より“乾杯の歌”
♪ ビゼー:「アルルの女」より“メヌエット”
♪ カバレフスキー:道化師のギャロップ
♪ ハチャトゥリアン:剣の舞
♪ チャイコフスキー:「くるみ割り人形」より“行進曲”
♪ ジョプリン:エンターテイナー
♪ おんがくものがたり
「スイミー ちいさなかしこいさかなのはなし」
作:レオ=レオニ 訳:谷川俊太郎 音楽:荒川洋
♪ エルガー:威風堂々
10:30 Music, Picture Book and Fishes !/音乐、图画书和鱼/음악, 그림책과 물고기/Música, livros ilustrados e peixes !
Hiroshi Arakawa, Flute Mayumi Hama, Marimba Yukari Arai, Piano
Ken'ichi Nakagawa, Supervisor
♪ Verdi: “Libiamo” from La Traviata
♪ Bizet: “Menuet” from L'Arlésienne
♪ Kabalewski: Comedians' Gallop
♪ Khachaturian: Sabre dance
♪ Tchaikovsky: “March” from The Nutcracker
♪ Joplin: The Entertainer
♪ Story with Music “Swimmy”
Leo Lionni, original Shuntaro Tanikawa, translation Hiroshi Arakawa, Music
♪ Elger: Pomp and Circumstance
Excerpt from SWIMMY by Leo Lionni, ©1963, renewed 1991 by Leo Lionni.
Used by permission of NORAELEO LLC. through Japan UNI Agency, Inc., Tokyo
※左から新居由佳梨(ピアノ)、荒川洋(フルート)、浜まゆみ(マリンバ)
14:00 あまくま島々おきなわメロディー ※あまくまは 沖縄のことばで 「あっちこっち」 といういみだよ!
棚原健太(歌三線)、町田倫士(琉球箏)、亀井美音(琉球笛)
♪ めでたい節
♪ てぃんさぐぬ花
♪ 三村節
♪ 谷茶前
♪ 辺野喜節
♪ 豊年の歌
♪ 与那国のマヤ―小
♪ 赤田首里殿内(あかたすんどぅんち)
14:00 Okinawan melodies from various islands/来自各个岛屿的冲绳旋律/여러 섬들과 오키나와의 멜로디/As melodias de Okinawa e de várias outras ilhas.
Kenta Tanahara, Uta Sanshin Norito Machida, Koto Mion Kamei, Fue
♪ Medetai Bushi
♪ Tinsagu Nu Hana
♪ Mimura Bushi
♪ Tanchame
♪ Binuchi Bushi
♪ Honen No Uta
♪ Yunaguni Nu Mayaagwaa
♪ Akata Shundunchi
※左から町田倫士(琉球筝)、棚原健太(歌三線)、亀井美音(琉球笛)
1かい ホワイエ/一楼大厅/1층 로비/Lobby 1st Fl./Saguão do térreo
11:30 クメールダンス/Cambodian Classical Dance
カンボジアに昔から伝わる神さまと人をつなぐおどり
Cambodian traditional dance that connects gods and people
来自柬埔寨的连结神与人的舞蹈
캄보디아에서 전해지는 신과 인간을 연결해주는 춤
Dança tradicional do Camboja que conecta os deuses às pessoas.
出演 カンボジア伝統舞踊教室(NPO法人在日カンボジアコミュニティ、多文化まちづくり工房)
Cambodian Classical Dance School [Cambodian Community in Japan, Tabunka Machizukuri Kobo]
15:00 カポエイラ
ブラジルに伝わる格闘技と音楽、ダンスが合わさった演舞
A fusion of Brazilian martial arts, music and dance
来自巴西融合了武术、音乐和舞蹈的表演
브라질에서 전해지는 격투기와 음악, 춤이 어우러져 하나가 된 연무
Uma fusão de arte marcial brasileira, com a música e a dança.
出演 アバダ・カポエイラ(Abada-Capoeira)
2かい ホワイエ/二楼大厅/1층 로비/Lobby 2nd Fl./Saguão do 2º andar
10:30から16:00まで いろいろな国の絵本のへや
各国的绘本室/다양한 나라의 그림책방/Picture book room from various counties/Cantinho com livros ilustrados de vários países
県立図書館のボランティアによる読み聞かせもあります
10:00から16:00まで 文化紹介、せかいのあそびコーナー
文化介绍、世界游戏/문화 소개, 세계의 놀이/Cultural Introduction and World Play/Introdução cultural e jogos mundiais
工作のほか、おりがみやぬりえであそべます
そと/在户外/아웃도어/Outside/Ao ar livre
おいしいたべものの屋台(やたい)
10:30からなくなるまで
街边小吃摊(餐车)/푸드트럭/Food stalls/Food truck
Billys cafe(かき氷とラムネ)
チケット
当日券 |
まんいん に なった ので よやく は しめきりました。
由于参加人数已满,现已停止预订。 석이 되어 예약이 마감되었습니다. <FULL>RESERVATION CLOSED As reservas já foram encerradas, pois o número de participantes atingiu sua capacidade total. |
---|
主催 | 神奈川県立音楽堂(指定管理者:公益財団法人神奈川芸術文化財団) > |
---|---|
助成 |
文化庁文化芸術振興費補助金(劇場・音楽堂等機能強化推進事業)|独立行政法人日本芸術文化振興会
|
協力:ABCジャパン/神奈川県立図書館/横浜市中央図書館/みなみ市民活動・多文化共生ラウンジ
後援:横浜市教育委員会/神奈川県教育委員会