第22回神奈川国際芸術フェスティバル
モディリアーニ弦楽四重奏団
- 日時 2015/11/21(土) 15:00 開演 (14:30 開場)
- 会場 ホール
-
KAme
先行 2015/6/28(日) - 一般発売 2015/7/5(日)
心が震えるような感動を生み出すモディリアーニ弦楽四重奏団の演奏
偉大な画家、モディリアーニの名前を冠したこのカルテットは、モディリアーニの絵がすぐに画家の名がわかる個性に彩られていることから命名された。その名の示す通り、彼らの演奏も非常に独創的で斬新である。
モディリアーニ弦楽四重奏団は、以前フランスのラジオ番組「音盤批評トリビューン」の名前を隠して録音を聴きくらべる放送で、最終的にアルバン・ベルク四重奏団とハイドンの弦楽四重奏曲「日の出」で絶対盤として引き分けた。弦楽器4本の見事なまでの一体感が、この名誉ある結果を生んだのである。弦楽四重奏曲は作曲家が魂を込めて書いた作品ばかり。彼らはそこに新たなる魂を吹き込み、心が震えるような感動を生み出す。
伊熊よし子(音楽評論家)
伊熊よし子さんのブログ
http://blog.yoshikoikuma.jp/?eid=231891
http://blog.yoshikoikuma.jp/?eid=200021
YAMAHAのホームページ 「音楽ライター記事」
http://www.yamaha.co.jp/ongakukiji/news.php?no=15302
【謹告:チェロ奏者の変更について】
出演を予定しておりましたチェロ奏者、フランソワ・キエフェルは、交通事故により左肩の肩甲骨を骨折し、止むなく来日が不可能となりました。代わりに、イザイ四重奏団の元メンバーであるマルク・コッペイが出演いたします。
キエフェルの出演を楽しみにお待ちいただいているお客様には誠に申し訳ございません。どうぞ事情をご理解いただき、コッペイが加わるモディリアーニ弦楽四重奏団の演奏にご期待いただければ幸いです。
*今回の日本ツアーについて ― モディリアーニ弦楽四重奏団からのメッセージ
弦楽四重奏団にとって、メンバーが一時的とはいえ欠けてしまう状況は、常に困難を伴います――4名は、同じ掌でつながった指のように不可分なのですから。
それでも、チェロのフランソワ・キエフェルが肩を怪我した際、私たちは経験を積んだプロフェッショナルな楽団として、その事実に向き合う必要がありました。当然、モディリアーニ弦楽四重奏団を信頼してくださっている全ての聴衆の皆さまが第一に考慮されるべきであり、年内に予定されている全ての大事な公演をキャンセルすることなど、私たちには考えられませんでした。
私たちにとって、日本ツアーは大変重要です。そのため、国際的な名声を誇るフランス出身の名チェリスト、マルク・コッペイに、フランソワの代役としてこのツアーで演奏して欲しいとお願いしました。
私たちは、この日本ツアーが大きな成功を収めると確信しています。さらに、今回の状況をポジティヴなものに変えたいと願っています。新しい、しかし非常に経験ゆたかな“メンバー”であるマルクと共に演奏することが、モディリアーニ弦楽四重奏団にとって新たなインスピレーションの源になると固く信じています。
このたびお届けするレパートリーには、傑作が並んでいます。弦楽四重奏を愛し、このジャンルのために創作に力を尽くし、このジャンルに極めて深い感情を注いだ作曲家たちの作品を集めました。
偉大な“音楽の国”日本を再び訪れ、聴衆の皆さまと充実した音楽の時を共有できることは、私たちにとってこの上ない喜びです!
敬愛を込めて
モディリアーニ弦楽四重奏団
Losing a member even temporarily is always a very difficult experience for a string quartet. Indeed we are like the fingers of a same hand: inseparable.
But when our cellist Francois broke is shoulder we had to face the situation as an experienced and professional group. Canceling all the very important concerts we have until the end of the year was simply unthinkable because all the presenters and audience which trust our quartet deserve to be respected.
The tour in Japan matters a lot to us and that's why we have asked the great and internationally renowned French cellist Marc COPPEY to replace Francois and join us on stage for this tour.
We have no doubt whatsoever that this tour is going to be a great success. Indeed we want to turn this situation into a positive thing and we strongly believe that playing with a new but very experienced colleague such as Marc is going to be a source of new inspiration for the group.
The repertoire we are presenting is great work, pieces written by composers which love string quartet, composed a lot for this genre and put their deepest feelings in it.
It is going to be our greatest pleasure to come back to Japan, this great country for music, and to share great musical moments with the audience!
With our warm and respectful regards,
The Modigliani Quartet
*マルク・コッペイのプロフィールは下記のプロフィールをご覧ください。
チケット
当日券 |
当日券は、14時から、一般4,000円、学生(24歳以下)3,000円を販売いたします。
皆さまのご来場を、お待ちしております。 |
---|---|
チケット発売日 |
KAme先行(かながわメンバーズWEB先行販売): 2015/6/28(日) ~2015/7/4(土) かながわメンバーズ入会はこちら一般:2015/7/5(日) |
チケット料金 |
全席指定
一般4,000円 シルバー(65歳以上)3,500円<売切> 学生(24歳以下)3,000円
*未就学児の入場はお断りいたします。
|